Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC.Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamentelas expectativas de nuestros clientes más exigentes durante muchotiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan latranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad yseguridad.Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva elderecho a introducir modificaciones sin previo aviso.1 Indicaciones de Seguridad• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en unlugar seguro para futuras consultas.• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier usodiferente al indicado podría ser peligroso.• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan conel aparato.• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentalesestén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo sihan tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato poruna persona responsable de su seguridad.• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Antecualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use yacuda a un servicio de asistencia autorizado.• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por elfabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similarcon el fin de evitar un peligro.• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados porSOLAC.• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que elvoltaje indicado coincide con el de su hogar.• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes dedesmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimientoo limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufeo desenchufe el aparato, debe estar desconectado.• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe elaparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
d
No debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté enfuncionamiento.• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapohúmedo.• Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de suuso ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro inclusocuando el secador está desconectado.• Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar enel circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo decorriente diferencial residual (RCD) que no exceda de 30mA. Soliciteconsejo a un instalador.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTOLIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,para su posterior tratamiento. De esta manera, estácontribuyendo al cuidado del medio ambiente.2 DescripciónPartes principales1 Cuerpo principal2 Cable de conexión a la red3 Tapa de entrada de aire4 Salida de aireMandos e indicadores5 Selector de temperatura (3 posiciones)6 Pulsador de puesta en marcha y regulador de caudal de aire (2 posiciones)7 Pulsador de aire fríoAccesorios8 Concentrador9DifusorSeguridad contra sobrecalentamientos
)
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperaturaen caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedanbloqueadas). Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5minutos. Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.Características eléctricas• Tensión de alimentación: 220-240V, 50/60Hz• Potencia consumida: 2000W3 Utilización
)
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
n Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos
y el aparato están completamente secos.
n ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
n Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9). Para ellocoloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) enla posición deseada: 0-apagado, -velocidad mínima, -velocidadmáxima (fig. 2).3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):0- calentamiento mínimo, I- calentamiento medio, II-calentamientomáximo.4 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador de caudalde aire (6) en la posición 0.Uso del concentrador (8)
)
El concentrador de aire profesional (8) le permitirá orientar el flujo de airesobre un punto determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir unefecto liso o sobre el cepillo redondo para conseguir volumen.Los profesionales aconsejan orientar el flujo de aire caliente desde la raízhacía las puntas cuando se persigue un look muy liso y sin volumen enla raíz. Esta orientación del aire favorece el sellado de la cutícula y evitael encrespamiento.1 Dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado (fig. 4).Uso del difusor (9)1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente deforma circular (fig. 5).
, Los profesionales aconsejan:
• Para un rizo más definido acerque el difusor lo máximo posible a lacabeza, de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.• Emplee el regulador de caudal de aire (6) en la posición parafavorecer la formación natural del rizo sin encresparlo.Utilización del pulsador de aire frío (7)
)
El aire frío fija el peinado conseguido con el calor, y aporta brillo alpeinado. Los profesionales recomiendan su uso para conseguir unpeinado más duradero.1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío(7) durante 15 o 20 segundos para un resultado perfecto.4 Limpieza y Conservación
)
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,detergentes ni productos abrasivos.1 Desenchufe el aparato.2 Utilice un paño seco.3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas delreloj y extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).4 Limpie la tapa (3) con un cepillo pequeño.5 Coloque de nuevo la tapa de entrada de aire (3). Para ello hagacoincidir las pestañas de la tapa con los orificios del cuerpo y gire latapa en el sentido de las agujas del reloj.
)
No utilice el secador sin la tapa de entrada de aire colocadacorrectamente.
ENGLISH en
, Dear Customer
We congratulate you on choosing a SOLAC product. Our products aredesigned and manufactured with a view to comfortably meeting theexpectations of our most demanding customers for a long time. You canfeel safe with SOLAC electrical appliances in the knowledge that theycomply with the strictest standards of quality and safety.In its desire for ongoing improvement, SOLAC reserves the right tointroduce modifications without prior notice.1 Safety Instructions• Read these instructions fully before using the appliance.• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safeplace for future reference.• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use otherthan specified could be dangerous.• Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.• This appliance is not intended for use by persons (including children)with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack ofexperience and knowledge, unless they have been given supervision orinstructions concerning use of the appliance by a person responsible fortheir safety.• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect anyanomalies in the cord or any other part of the appliance, do not use itand take it to an authorised service centre.• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufactureror by your after-sales service shop or similar qualified personnel toprevent possible hazards.• Do not use parts or accessories that have not been supplied orrecommended by SOLAC.• Before plugging the appliance into the mains, check that the specifiedvoltage matches your home voltage.• Always unplug the appliance after use and before installing or removingparts or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug itin the event of a power cut. The appliance must be switched off whenplugging it in or unplugging it.• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug theappliance by pulling on the plug, never on the cord.
d
Do not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately. Never submerge the appliance in water or any other liquids and do not put it in the dishwasher. Do not allow the appliance to come into contact with water during cleaning. Avoid splashing the appliance or the power cord.• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.• When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it isdangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryeris switched off.• For extra protection we recommend installing a residual current device(RCD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying thebathroom. Ask your installer for advice.
b
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEANPOINT or the waste collection centre closest to your home forprocessing. You will thus be helping to take care of theenvironment.2 DescriptionMain components1 Main body2 Power cord3 Air intake cover4 Air outletControls and indicators5 Temperature selector (3 positions)6 On/Off and airflow control button (2 positions)7 Cold air buttonAttachments8 Concentrator9 DiffuserOverheat protection
)
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent itfrom overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of theobstruction, and switch the appliance back on.Electrical specifications• Input voltage: 220-240V, 50/60Hz• Power consumption: 2000W
3Use
)
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
n Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
n WARNING: do not use the appliance near water.
n Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,install the accessory on the air outlet (fig. 1)
2
Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to thedesired position: O-off, -minimum speed, -maximum speed (fig. 2).3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):0- minimum heat, I- medium heat, II- maximum heat.4 Follow the drying instructions according to the accessory used.5 If you want air without heat, press the cold air button (7).6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.Using the concentrator (8)
)
The professional nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specificpoint, for example to the roots for a straight effect, or onto a round brushfor volume. Professionals advise aiming the hot air flow from root to tip fora very straight look with no volume at the roots. This helps to seal thecuticle and prevent frizz.1 Point the airflow at the desired area (fig. 4).Using the diffuser (9)1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with thediffuser (fig. 5).
, Professionals advise:
• For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to thehead, so that the curl is kept tight while it dries.• Use the air flow regulator (6) in position , to encourage curls to formnaturally without frizzing.Using the cold air button (7)
)
Cold air sets the style achieved using heat and gives shine to the hair.Professionals recommend using it for a longer lasting style.1 Once you have dried and set the shape of the lock of hair, press thecold air button (7) for 15 or 20 seconds for a perfect result.4 Cleaning and Storage
)
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,detergents or abrasive products.1 Unplug the appliance.2 Use a dry cloth.3 If the air intake becomes blocked, clean it.To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off(fig. 6).4 Clean the cover (3) using a small brush.5 Replace the air intake cover (3). To do so, line up the tabs on thecover with the holes in the drier and turn the cover clockwise.
)
Do not use the dryer without the air intake cover correctly attached.
FRANÇAIS fr
, Cher client
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la marque SOLAC.Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire largement lesattentes de nos clients les plus exigeants pendant longtemps. Avec lesappareils électroménagers SOLAC, vous avez l’assurance d’un produitqui remplit les normes de qualité et de sécurité les plus exigeantes.Electroménagers SOLAC, dans son souci d’amélioration continue, seréserve le droit d’introduire des modifications sans préavis.1 Indications de sécurité• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afinde pouvoir le consulter ultérieurement.• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, nonindustriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut êtredangereuse.• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée depersonnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitifou mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience oudes connaissances nécessaires, à moins que la personne responsablede leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructionsconcernant l'utilisation de l'appareil.• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez uneanomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisezpas et portez-le à un centre de service technique agréé.• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par lefabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifiééquivalent, afin d’éviter tout danger.• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandéspar SOLAC.• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que levoltage indiqué correspond à celui de votre logement.• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou demonter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou denettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant.Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être enposition « arrêt ».• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
d
N’utilisez jamais le sèche-cheveux près d’une baignoire, un lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement. Ne mettez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide, ni dans le lave-vaisselle. Ne permettez pas que l’appareil entre en contact avec l’eau lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.• Ne laissez pas l’appareil aux intempéries.• Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides lorsqu’il est enmarche.• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffonhumide.• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-leaprès l’usage, car la proximité de l’eau peut présenter un danger mêmesi l’appareil est à l’arrêt.• Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur le circuitélectrique qui alimente la salle de bain un dispositif de courantdifférentiel résiduel (DDR) ne dépassant pas 30mA. Demandez conseilà un professionnel.
b
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZJAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DERECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soitrecyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection del’environnement.2 DescriptionParties principales1 Corps principal2 Cordon d'alimentation3 Cache d'entrée d'air4 Sortie d’airCommandes et témoins5 Sélecteur de température (3 positions)6 Bouton de mise en marche et régulateur de débit d’air (2 positions)7 Bouton d’air froidAccessoires8 Concentrateur9DiffuseurSûreté contre surchauffes
)
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui régule la température en casde surchauffe (si l’entrée ou la sortie d’air sont bloquées). Si cela seproduit, débranchez l’appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la causedu blocage puis rallumez l'appareil.Caractéristiques électriques• Tension d’alimentation : 220-240V, 50/60Hz• Puissance consommée : 2000W3 Utilisation
)
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
n Avant de brancher l’appareil au secteur, assurez-vous que vos
mains et l’appareil sont bien secs.
n ATTENTION : ne pas utiliser l’appareil près de l’eau.
n Vérifiez que l’entrée et la sortie d’air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). Àcette fin, fixez l’accessoire au niveau de la sortie d’air (fig. 1)2 Branchez l’appareil et mettez le régulateur du souffle d’air (6) sur laposition souhaitée : 0-éteint, -vitesse minimale, -vitessemaximale (fig. 2).3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig.3) : 0- chauffage minimum, I- chauffage intermédiaire, II- chauffagemaximum.4 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l’accessoireutilisé.5 Si vous ne souhaitez pas d’air chaud, appuyez sur le bouton d’air froid
(7).
6 Lorsque vous terminez d’utiliser le sèche-cheveux, placez lerégulateur de débit d’air (6) sur la position O.Utilisation du concentrateur (8)
)
Le concentrateur d’air professionnel (8) vous permettra d’orienter le fluxd’air sur un point précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effetlisse ou sur la brosse ronde pour obtenir du volume.Les professionnels conseillent d’orienter le flux d’air chaud de la racinevers les pointes lorsque l’effet recherché est un look très lisse et sansvolume à la racine. Cette orientation d’air favorise le resserrement de lacuticule et évite les frisottis.1 Dirigez le souffle d’air dans la direction souhaitée (fig. 4).Utilisation du diffuseur (9)1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gelhabituel.2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement lediffuseur de manière circulaire (fig. 5).
, Les professionnels conseillent :
• Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus prèspossible de la tête, de sorte que la boucle soit pliée pendant quel’appareil la sèche.• D’utiliser le régulateur de débit d’air (6) sur la position pour favoriserla formation naturelle des boucles sans les crêper.Utilisation du bouton d’air froid (7)
)
L’air froid fixe la coiffure obtenue avec la chaleur et apporte de la brillanceaux cheveux. Les professionnels recommandent d’utiliser l’air froid pourobtenir une coiffure plus durable.1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur air froid(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.4 Nettoyage et entretien
)
Ne nettoyer l’appareil que lorsqu’il est froid. N’utilisez pas de solvants, dedétergents ni de produits abrasifs.1 Débranchez l’appareil.2 Utilisez un chiffon sec.3 Si l’entrée d’air est bloquée, nettoyez-la.Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire à celuides aiguilles d’une montre et retirez-le (fig. 6).4 Nettoyez le cache (3) à l’aide d’une petite brosse.5 Replacez le cache au niveau de l’entrée d’air (3). Pour ce faire, faitescoïncider les repères du cache avec les orifices de la structure, etfaites tourner le cache dans le sens des aiguilles d’une montre.
)
N’utilisez pas le sèche-cheveux si le cache d’entrée d’air n’est pascorrectement positionné.
DEUTSCH de
, Werte Kundin/Werter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC.
Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die
Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden für viele Jahre
zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die
strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich
Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
•Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich
durch.
•Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
kann gefährlich sein.
•Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen.
•Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
•Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
•Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
•Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
trennen.
•Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der
Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen
.
Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
•Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
•Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
•Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
•Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den
Haartrockner im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
•Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie
sich hierfür an einen Installateur.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 BeschreibungHauptbestandteile
1Gehäuse
2Netzkabel
3Abdeckung Lufteintritt
4Luftaustritt
Schalter und Anzeigen
5Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
6EIN-Taste und Luftstromregler (2 Stufen)
7Taste für Kaltluft
Zubehör
8Zentrierdüse
9Diffusoraufsatz
Schutz vor Überhitzung
)
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur
regelt, ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in
diesem Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
Elektrische Daten
•Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz
•Nennleistung: 2000W
3Verwendung
)
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
n Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass
Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
n ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
n Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
1Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) oder den Diffusor (9) auf.
Setzen Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
2Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den
Luftstromregler (6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
-Min.,
-Max. (Abb.
2).
3Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb.
3): 0 – niedrigste Temperatur, I – mittlere Temperatur, II – höchste
Temperatur.
4Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach
verwendetem Zubehörteil.
5Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
6Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf
O.
Verwendung der Zentrierdüse (8)
)
Mit der Profi-Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die
Rundbürste für fülliges Volumen.
Für ein superglattes Ergebnis ohne Volumen am Ansatz empfehlen
professionelle Stylisten, den Heißluftstrom vom Ansatz zu den Spitzen hin zu
richten. So wird die Schuppenschicht versiegelt und unerwünschte Kräuselungen
vermieden.
1Richten Sie den Luftstrom auf die gewünschte Stelle (Abb. 4).
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
1Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel
auf.
2Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
, Tipp vom Stylisten:
•Für definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
•Stellen Sie den Luftstromregler (6) auf Stufe , um eine natürliche
Lockenformung ohne Kräuseln zu erzielen.
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
)
Nach dem Stylen mit dem Heißluftstrom fixiert der Kaltluftstrom die Frisur und
verleiht dem Haar seidigen Glanz. Profis empfehlen, für mehr Halt und Dauer
stets mit Kaltluft abzuschließen.
1Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie für ein perfektes
Ergebnis ca.15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
4 Reinigung und Aufbewahrung
)
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein. Keine
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1Gerät vom Netz trennen.
2Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
Dazu drehen Sie die Kappe kräftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie
ab (3) (Abb. 6).
4Reinigen Sie die Kappe (3) mit einer kleinen Bürste.
5 Setzen Sie die Kappe wieder auf den Lufteintritt (3). Hierzu lassen Sie
Ansätze der Kappe in die Kerben des Gehäuses einrasten und drehen die
Kappe im Uhrzeigersinn.
)
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne korrekt aufgesetzte Kappe.
PORTUGUÊS pt
, Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos
são desenhados e fabricados para satisfazer ampliamente as expectativas dos
nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os
electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais
exigentes normas de qualidade e segurança.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito
de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de segurança
•Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
•Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro
para eventual consulta posterior.
•Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
•Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
•Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
instruções sobre a utilização do aparelho.
•Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
•Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
•Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
•Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
d
Não deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras, lavatórios,
duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente. Não coloque nunca
o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita
que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
•Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
•Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
•Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
•Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma
vez que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o
secador está desligado.
•Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2 DescriçãoPartes principais
1Corpo principal
2Cabo de ligação à rede
3Tampa de entrada de ar
4Saída de ar
Comandos e indicadores
5Selector de temperatura (3 posições)
6Botão para ligar e regular o caudal do ar (2 posições)
7Botão de ar frio
Acessórios
8Concentrador
9Difusor
Segurança contra sobreaquecimento
)
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em
caso de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam
bloqueadas). Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a
causa do bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Características eléctricas
•Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz
•Potência consumida: 2000W
3 Utilização
)
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
n Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos
e o aparelho estejam completamente secos.
n ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.
n Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
acessório na saída de ar (fig. 1)
2
Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na
posição desejada: O- desligado, -velocidade mínima, -velocidade máxima
(fig. 2).
3Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
3Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
0- lage temperatuur, I- gemiddelde temperatuur, II- maximumtemperatuur.
4Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
5Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar
(6) in de stand O.
De blaasmond gebruiken (8)
)
Met de professionele blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt
richten, b.v. op de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor
meer volume.
Professionals raden aan de warmteluchtstroom te richten van de wortel naar de
punten, wanneer een zeer steile look zonder volume in de wortel beoogd wordt.
Deze oriëntatie van de lucht draagt bij tot de afsluiting van de haarschubben en
voorkomt krulvorming.
1Richt de luchtstroom op het gewenste gedeelte van het haar (afb. 4).
De luchtverspreider gebruiken (9)
1Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam
cirkelende bewegingen (afb. 5).
, De professionals raden het volgende aan:
•Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
•Zet de luchtstroomregelaar (6) op stand , om de natuurlijke vorming van de
krul te bevorderen zonder dat het haar kroezig wordt.
Drukknop voor koude lucht (7)
)
De koude lucht fixeert het kapsel dat met de warmte verkregen wordt en zorgt
voor glans. De professionals raden het gebruik ervan aan voor een duurzaam
kapsel.
1Nadat de haarlok gedroogd en de vorm ervan vastgelegd is, drukt u op de koude
lucht (7) gedurende 15 tot 20 seconden voor een perfect resultaat.
4 Reiniging en onderhoud
)
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1Trek de stekker uit het stopcontact.
2Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de
wijzers van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
4Reinig het kapje (3) met een borsteltje.
5Plaats het kapje weer terug op de luchtinlaat (3). Zorg ervoor dat de palletjes
van het kapje samenvallen met de openingen van de romp van de
haardroger. Draai daarna het kapje rechtsom vast (met de wijzers van de klok
mee).
)
Gebruik de haardroger niet zonder dat het beschermkapje op de juiste manier op
de luchtinlaat geplaatst is.
Ver el manual de Solac SP7149 aquí, gratis. Este manual pertenece a la categoría secadores de pelo y ha sido calificado por 1 personas con un promedio de 6.8 . Este manual está disponible en los siguientes idiomas: Español, Portugués, Inglés . ¿Tienes alguna pregunta sobre Solac SP7149 o necesitas ayuda? Haz tu pregunta aquí
¿Necesitas ayuda?
¿Tiene alguna consulta sobre el Solac y la respuesta no está en el manual? Haga su consulta aquí. Proporcione una descripción clara y completa de su problema y su consulta. Cuanto mejor describa su problema y consulta, más fácil será para otros propietarios de Solac proporcionarle una buena respuesta.
¿No puede encontrar la respuesta a su consulta en el manual? Puede encontrar la respuesta a su consulta en las preguntas frecuentes sobre el Solac SP7149 más abajo.
¿El manual de Solac SP7149 está disponible en Español?
Sí, el manual de Solac SP7149 está disponible en Español.
¿Necesitas ayuda?
¿Tiene alguna consulta sobre el Solac y la respuesta no está en el manual? Haga su consulta aquí. Proporcione una descripción clara y completa de su problema y su consulta. Cuanto mejor describa su problema y consulta, más fácil será para otros propietarios de Solac proporcionarle una buena respuesta.
Número de preguntas: 0